“浮生若梦”下一句应为“为欢几何?”。
语出诗仙李白的《春夜宴从弟桃花园序》:“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块***我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。”
全文翻译为:天地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,死生之差异,就好像梦与醒之不同,风云变换,不可究诘,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我作吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三斗。
临江仙·钟鼎山林都是梦
钟鼎山林都是梦,人间宠辱休惊。只消闲处遇平生。酒杯秋吸露,诗句夜裁冰。
记取小窗风雨夜,对床酒火多情。问谁千里伴君行。晚山眉样翠,秋水镜般明。
【注释】
①此闲居带湖之作。再用韵:前已有《临江仙》词“寄祐之弟”,此再用前韵赋之。祐之:辛祐之,稼轩的族弟,馀不详。浮梁:今江西省浮梁县。 据词意,祐之当是政治失意者,故上片多作旷达语,慰人兼***。起韵齐朝野,等宠辱,深含哲理。“酒杯”一联,诗酒终老,知足长乐。下片写手足情谊,亲切自然,娓娓动人。一结翻出送别题旨。情真而不流于感伤,清丽洒脱,自是送别词中佳作。
②“钟鼎”两句:谓在朝在野都是幻梦,何必为宠辱得失自我惊扰。钟鼎:古时用的乐器和食器,上面或有记事表功的文字。喻在朝为官。山林:山石林泉,喻在野为隐。
③“只消”三句:谓但愿秋饮如甘露之美酒,夜吟如冰雪之诗句,悠闲过此一生。
④“记取”两句:当记小窗风雨、对床夜语的手足情谊。白居易《招张司业》:“能来同宿否,听雨对床眠。”稼轩《鹊桥仙》词送祐之亦云:“小窗风雨,从今便忆,中夜笑谈清软。”
⑤眉样翠:言山色青翠如黛眉。
金谷无烟宫树绿,嫩寒生怕春风。
博山微透暖薰笼。
小楼春色里,幽梦雨声中。
别浦鲤鱼何日到,锦书封恨重重。
海棠花下去年逢。
也应随分瘦,忍泪觅残红。
译文
是不举烟火的寒食节,名贵的树木在园子里隐隐透出绿色。嫩生生的寒意,在春风中瑟瑟抖动着。薰笼内,焚烧香料的博山炉还微微透出暖气。深浓的春色围着小小的阁楼,在轻柔的雨声里,我们做着温馨的梦。
在我们分手的渡口,送信的鲤鱼哪一天才能来到呢?它捎来的,该是一封包裹着千愁万恨的信吧!还记得,我们是在去年,一株海棠花下认识的,由于相思的折磨,她一定瘦多了。啊,也许此刻她正含着泪,在独自寻找那片片残红罢!