道德经需要翻译?!完全都是大白话,难道不认字?!麻烦一个字一个字去读,去理解。别说读道德经时,道字不认识,先把到这个字的意思理解了再去读道德经,要不然古人道这字就白造了。理解了道这个字以后,再理解德这个字,理解完了。道德经就是大白话。
老子是用文字表述的道德经,不是用语言表述的。中文是文不是语,老是重复这句话,说明我们小学语文教育的缺失,我们自身对汉语和中文并没有认识清楚,被西方人语言就是文字的错误概念该带歪了。
望文生意,道德经十之八九是比喻,都是老子修道的直觉体验,翻译者有几个人是修炼的,几个人是开悟的,几个人是且身体验的?没有,没有老子的出发点,如何解《道德经》,虽有很多解释,都是望文生意,没把喻义解出,这是很可惜的。
作者分析得还是有一定道理的。
《道德经》是道家学说,是哲学巅峰,但历史上翻译者多为儒家学者,他们利用老子的智慧来武装儒家学说。
至于能不能理解《道德经》,我觉得也是可以的,作者自己都说,吾言甚易知,甚易行。
可能因为年代久远,加之老子名气的太大,我们把硬是把他深奥了。
1、巾:师:师道尊严;帆:一帆风顺;帛:化干戈为玉帛;市:市井繁荣;帅:帅不离位。2、火:烟:烟雾缭绕、烟熏火燎、火:火燃烧眉毛;灾:抗灾减灾;灵:灵机一动;3、车:车轮滚滚;轰:轰轰烈烈;载:载歌载舞;辕:辙:南辕北辙。4、马:驰:风驰电掣;驴:黔驴技穷;骅、骝:骅骝向北;骏:骏马奔腾。5、页:颂:歌功颂德:顽:顽劣不羁;颅:抛头颅洒热血;顶:顶天立地;顾:顾此失彼。
1、巾:师:师道尊严;帆:一帆风顺;帛:化干戈为玉帛;市:市井繁荣;帅:帅不离位。2、火:烟:烟雾缭绕、烟熏火燎、火:火燃烧眉毛;灾:抗灾减灾;灵:灵机一动;3、车:车轮滚滚;轰:轰轰烈烈;载:载歌载舞;辕:辙:南辕北辙。4、马:驰:风驰电掣;驴:黔驴技穷;骅、骝:骅骝向北;骏:骏马奔腾。5、页:颂:歌功颂德:顽:顽劣不羁;颅:抛头颅洒热血;顶:顶天立地;顾:顾此失彼。
组词造句:午饭5、午饭的时候最糟,我的七个朋友一直不依不饶地追问我。
6、坐下来开始狼吞虎咽地吃午饭。
7、天气预报说今天有雨,果然吃过午饭后天就阴了,一会儿下起了暴雨。
一饭、三饭、下饭、中饭、乌饭、九饭、乞饭、亚饭、会饭、传饭、余饭、侊饭、供饭、 便饭、一饭恩、下马饭、二红饭、份儿饭、一饭之德、一饭之恩、一饭之顷、一饭千金、 三茶六饭、不茶不饭、令人喷饭、一饭三吐哺、一饭三遗矢、伴饭指挥使、 一日不害羞,三日吃饱饭、一沐三捉发,一饭三吐哺
一饭、三饭、下饭、中饭、乌饭、九饭、乞饭、亚饭、会饭、传饭、余饭、侊饭、供饭、便饭、一饭恩、下马饭、二红饭、份儿饭、一饭之德、一饭之恩、一饭之顷、一饭千金、三茶六饭、不茶不饭、令人喷饭、一饭三吐哺、一饭三遗矢、伴饭指挥使、一日不害羞,三日吃饱饭、一沐三捉发,一饭三吐哺
组词造句:午饭1、用过午饭,桌上尽是些残羹剩饭。
2、吃过午饭后,她就匆忙上学去了。
3、我吃过了午饭,觉得有点恶心。4、今天天气非常闷热,吃过午饭,天空乌云滚滚,雷声震耳欲聋。