试翻译:这样(就这样)六国的人士当中就有超越他们的(各类)人才,苏秦杜赫这一类的官员为之出谋划策。“于是”在古义和今义中意思上并无不同,都表示为“这样、就这样、那就这样”,在句首使用时往往表示前后两个要表达的意思之间的延续。有时也作为发语词使用,无实际意义。
率疲弊之卒将数百之众出自《过秦论》作者是西汉贾谊政。
将的意思是指挥。
过秦论(节选)
西汉贾谊政
始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼,墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
这句话中的“将”字的意思应该是这样的“对抗或者是对战”,在这个里面的“将”字的意思已经没有了率领的意思了,整句话的意思是这样的:率领着许多疲惫不堪“题目中的(疲弊)”的士兵同数百人左右的敌人进行着对抗或者是叫做抵抗吧,这句话里面充满了置之死地而后生的意味。
翻译为:可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,后来做了被迁谪戍边的卒子。
出自西汉贾谊《过秦论(上篇)》,原文选段:
始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。