“替罪羊”一词是舶来品。对应英文有scapegoat、whipping boy。古代犹太教祭礼是替人承担罪过的羊。比喻代人受过,替人服罪的人。羊是古代祭祀中必不可少的最主要的祭品。羊除了用作献祭上帝的牺牲,还承担了一项任务,就是给人类“替罪”。
(来源:搜狗百科)
这是犹太人的一个节日,到那一天会用一头羊,作为赎罪品,献给上帝,以替代人们的罪过。
这个和教堂里的忏悔异曲同工,你给教堂捐钱,然后牧师听你忏悔,然后上帝原谅你。
中国人也这么干,牛羊猪三牲,这个是顶级了基本上。不过一般不赎罪,是祭祀大典才会用到。
为什么叫替罪羊而不叫赎罪羊,这个有点纳闷,替有点逃避的意思,这个会不会代表不诚实,属于宗教问题,不好说。。。
羊和牛其实都满惨的,温顺,勤劳,吃的是草,挤的是奶,好欺负啊!
替罪羊表示替他人受过的人。
替罪羊是一种汉语词汇,意识是在古代犹太教祭祀礼仪中,由羊代替人受过。
替罪羊这种话在现实中是他人犯了错误,自己代替他受过并接受惩罚。意思就是如果他人犯错把责任推到你的头上,你有替他受过,所以替罪羊是形容代替他人受过的人。
不是一个意思, “替罪羊”一词是舶来品。对应英文有scapegoat、whipping boy。世界各地都习惯于用“替罪羊”一词,比喻代人受过的人。
傀儡是一个汉语词语,读音为kuǐ lěi,亦作“傀垒”,原指木偶,后比喻不能自主、受人操纵的人或组织,出自《列子·汤问